Biura tłumaczeń

Polega ono na możliwie dosłownym oddawaniu znaczenia wyrazów bądź związków frazeologicznych oraz utrzymania logicznego sensu wypowiedzi. Taka metoda ma niestety dość mocno ograniczone zastosowanie- nadaje się do przekładu tekstów technicznych, instrukcji obsługi i tym podobnych dokumentów.
Alternatywą, którą posiada w zanadrzu biura tłumaczeń , jest tłumaczenie kontekstowe, które odrzuca twarde trzymanie się związków frazeologicznych i dokładnego znaczenia wyrazów, ale skupia się na oddawaniu sensu całego zdania wraz z jego nacechowaniem emocjonalnym.
Jest to podobne do zapamiętywania całego zdania bądź akapitu, a następnie dokładnego relacjonowania go swoimi słowami.